Qから逃げるエンタープライズ!
しかしジリジリと追いつかれます。
いよいよ円盤部の分離っ!
Picard:Note in ship’s log that at this startime I’m transferring command to the battle bridge.
「これより指揮を戦闘ブリッジへ移す」
Picard:Preparing to detach saucer section so that families and majority of the ship’s company
can seek relative safety while the vessel’s stardrive containing the Battle Bridge and main armaments will turn back
and confront the mystery that is threatening us.
「家族と大部分の乗員を乗せた円盤部を切り離し、戦闘ブリッジと主要な兵器を含んだ推進部が脅威と対峙することとなった」
ここでの主語はどれになるんだろ?
前半の文章のどこか?
それとも
the vessel’s stardrive
になる?
訳を読むと
the vessel’s stardrive
みたいに感じますが
Preparing to detach saucer section so that families and majority of the ship’s company can seek relative safety
ここで一文になっているしどうなんでしょうね?
円盤部の分離の準備
をすることで
家族と大部分の乗員が
相対的な安全を探すことができる
推進部が脅威と対峙する間に
みたいな繋がりだと思うんですけどどうなんでしょうね。